Normalisation et traduction

La traduction est une forme d’art exigeante.  Il ne s’agit pas uniquement d’interpréter le sens de chaque mot et de chaque phrase, il est également nécessaire de bien prendre en considération leurs nuances afin de s’assurer de transmettre le sens du texte source de manière adéquate. Au Canada, il existe une norme nationale en matière […]

La valeur d’un mot – Tarification des projets de traduction

Lorsque vous commencez un projet qui devra être traduit, il est important de prévoir du temps pour réaliser cette tâche ainsi qu’un budget pour couvrir les coûts connexes, ou ce que nous aimons appeler votre « investissement ». La traduction est un investissement dans votre entreprise, votre marque, vos clients, vos employés et vos fournisseurs. Elle témoigne […]

Au-delà des frontières

À l’heure actuelle, l’Accord économique et commercial global (AECG) qui vient tout juste d’être signé entre le Canada et l’Union européenne (UE) est sur toutes les lèvres, particulièrement chez les entreprises dont les intérêts et les ambitions traversent l’Atlantique. Bien que les détails de l’AECG doivent encore être précisés et que des mois et même […]

La qualité, un art perdu?

Une amie s’est récemment plainte du fait que les chaussures de ses enfants s’usaient complètement en à peine une saison, un phénomène qui selon elle n’existait pas dans son enfance. Quand je lui ai demandé où elle achetait ces chaussures peu durables, elle m’a répondu dans un grand magasin à bas prix. Vous comprendrez donc […]