Lorsque vous devez faire traduire un projet, il se peut que vous ne parliez pas la langue dans laquelle votre projet sera traduit. Pour cette raison, vous devez faire confiance à votre fournisseur de services de traduction. Chez Rossion, nous améliorons continuellement nos pratiques afin de nous assurer que vous obtenez une traduction de la plus haute qualité. Rossion ne ménage aucun effort pour gagner et conserver votre confiance année après année.
Comment faire confiance à son fournisseur de services de traduction?
Lorsque vous faites affaire avec un fournisseur de services de traduction, vous devez vous assurer d’obtenir une traduction de qualité professionnelle qui sera facilement compréhensible par les locuteurs de la langue cible. Alors que vous entamez le processus pour faire traduire vos documents, il est important de savoir comment vos textes seront gérés et qui sera impliqué dans le processus. Voici quelques questions utiles à poser à votre fournisseur de services de traduction pour vous assurer que vous tirez la plus grande valeur pour votre investissement.
Quelle est la réactivité de mon fournisseur de services? Lorsque vous lui envoyez une question ou une demande, votre fournisseur de services vous répond-il dans un délai qui vous convient? Répond-il de façon adéquate à la question posée? Est-ce facile de communiquer avec lui? Rossion est fière d’affirmer qu’elle répond rapidement aux demandes de ses clients.
L’entreprise de traduction est-elle certifiée auprès de l’Office des normes générales du Canada (ONGC) ou de l’Organisation internationale de normalisation (ISO)? L’ONGC et l’ISO proposent un ensemble général de normes que les traducteurs doivent respecter. Celles-ci comprennent des notions comme la compréhension linguistique, la capacité de recherche et les processus de révision. En faisant affaire avec une entreprise de traduction qui détient des certifications de l’ONGC et de l’ISO, vous pouvez être assuré que vos documents traduits répondront à des normes de qualité supérieure. Rossion est fière de détenir les certifications ONGC 131.10 et ISO 17100. Rossion Inc. fait l’objet d’une vérification officielle tous les deux ans afin d’assurer sa conformité.
Qui sont les membres de mon équipe de traduction? Il est important de connaître les membres de votre équipe. Planifiez un appel si vous avez le temps ou posez des questions sur votre équipe. Apprenez à connaître les gens qui travaillent sur vos projets de traduction. Consultez notre billet de blogue précédent intitulé Créer votre équipe d’experts.
Combien de traducteurs travailleront sur mon projet? Le nombre de traducteurs qui travaillent sur un document ou une série de documents peut avoir une incidence sur la qualité des traductions. Bien que le volume de certains projets nécessite le travail de plusieurs traducteurs pour respecter vos échéances, il est préférable que le nombre de traducteurs travaillant sur un projet d’envergure normale soit le plus restreint possible. Cela permet d’assurer l’uniformité du style et du langage dans la traduction. Si plusieurs traducteurs doivent être impliqués dans un même projet, il est indispensable que la traduction fasse l’objet d’une révision rigoureuse afin d’éliminer toute incohérence qui pourrait en découler.
Quels outils mon équipe de traduction utilise-t-elle pour effectuer des recherches? Chaque traducteur a recours à divers outils pour l’aider dans son travail. Les traducteurs utilisent une variété de ressources extérieures pour s’assurer qu’ils utilisent la terminologie appropriée pour votre projet, qu’il s’agisse d’outils de traduction assistée par ordinateur, comme Studio ou memoQ, qui permettent de créer un flux de travail et d’assurer une uniformité, ou encore d’options Web comme des sites Web et des dictionnaires. Si vous disposez d’une terminologie d’entreprise ou si vous avez certaines préférences, assurez-vous de nous en informer. Nous créerons une base terminologique pour nous assurer d’utiliser la terminologie de votre choix. Comprendre quels outils utilisent les traducteurs et quel est leur processus de travail vous permettra d’être mieux informé quant à l’exactitude de la traduction de votre projet.
Quels types de projets avez-vous traduits par le passé? Avant de faire affaire avec un fournisseur de services de traduction, renseignez-vous sur les autres projets qu’il a traduits par le passé. Ces projets sont-ils semblables aux vôtres? Le fournisseur de services collabore-t-il avec des entreprises de renom? Connaître le genre d’entreprises avec qui le fournisseur de service de traduction a établi des partenariats vous aidera à déterminer si ses services vous conviendront. Si le fournisseur a souvent collaboré avec des entreprises dans votre domaine ou traduit des projets semblables aux vôtres, vous pouvez avoir la certitude qu’il comprendra le langage de votre entreprise et parviendra à le communiquer adéquatement.
Quelle doit être mon implication dans le processus de traduction? La relation entre le client et le traducteur est essentielle pour assurer une bonne traduction finale. En tant que client, vous souhaitez vous sentir écouté et avoir la certitude que le traducteur comprend vos besoins et vos objectifs. Vous devez être persuadé que le fournisseur de services de traduction cherche à vous aider à atteindre vos objectifs et qu’il vous posera toutes les questions nécessaires s’il a besoin de renseignements supplémentaires. Il est également important que vous soyez ouvert à l’idée que le traducteur vous pose des questions et vous envoie des commentaires.
Votre relation avec votre fournisseur de services de traduction devrait être réciproque. Vous voulez être certain que votre travail sera réalisé par une personne compétente tout en ayant la garantie que vos objectifs seront atteints et vos échéances respectées. Chez Rossion, nous sommes fiers de bâtir et d’entretenir des relations solides avec nos clients. Rossion se fait un devoir de collaborer étroitement avec ses clients afin de comprendre et d’atteindre leurs objectifs de traduction et d’affaires. C’est ce que nous faisons depuis plus de 40 ans!
Si vous avez des questions au sujet de l’approche de Rossion en matière de traduction ou si vous souhaitez discuter de votre projet avec un membre de notre équipe, n’hésitez pas à écrire à l’adresse service@rossion.com ou à composer le 514 695-9144. Nous sommes impatients de collaborer avec vous!