TARIFICATION

Rossion s’efforcera toujours de respecter vos budgets et vos échéances.

La traduction est un investissement dans votre entreprise, votre marque, vos clients, vos employés et vos fournisseurs. Elle témoigne de l’attention que vous leur portez. Rossion s’efforcera toujours de respecter vos budgets et vos échéances.

Votre projet est unique :

Chez Rossion, nous considérons chaque projet de traduction individuellement et établissons les tarifs en fonction de ses exigences précises. Afin de vous offrir le meilleur tarif possible, nous prenons divers éléments en considération :

Quelles sont les combinaisons de langues de votre projet? Toutes les langues n’ont pas le même tarif; certaines d’entre elles demandent des investissements plus importants. Le nombre de langues cibles de votre traduction influe également sur le tarif.

Le nombre de mots d’un document a une incidence directe sur le tarif.

Le contenu de votre projet est-il de nature générale ou plus technique? S’il s’agit d’une traduction technique, nous ferons appel à un expert en la matière, ce qui implique un prix plus élevé par mot.

L’élément que nous prenons en considération après le contenu est le type de projet que vous souhaitez faire traduire. Des flux de travail précis sont utilisés pour traiter différents types de projets. Le projet comprend-il plusieurs parties, ce qui implique une gestion de projets complexe, ou est-il simple à mettre en production? Tous ces facteurs permettent de déterminer l’investissement total que vous devez prévoir pour votre projet de traduction.

L’utilisation de fichiers dont le format est modifiable, comme des fichiers Word, Excel ou PowerPoint, facilite le processus de traduction. Il est possible de traduire des fichiers dont le format n’est pas modifiable, comme des fichiers PDF. Toutefois, ces fichiers nécessitent une plus grande préparation et plus de manipulations et même parfois le recours à des services de graphisme. L’équipe de Rossion collabore avec des spécialistes en ingénierie de document pour la préparation des fichiers et avec des spécialistes en éditique pour parfaire la mise en page du document après la traduction.

Nous nous efforcerons toujours de respecter vos échéances. Avant de commencer un projet, nous évaluons le temps nécessaire pour le réaliser de manière professionnelle en prenant en considération des facteurs comme la recherche, le temps de traduction et le type de flux de travail requis.

Rossion collaborera avec vous pour trouver une stratégie réaliste, raisonnable et abordable afin que vous receviez votre projet traduit au moment où vous en avez besoin.

Songez à nous demander de l’aide pour planifier votre budget pour vos projets de traduction à venir! Nous nous ferons un plaisir de vous aider!